Interprétation au service des sociétés et des entreprises

Interprétation au service des sociétés, des entreprises, des fédérations et de la politique –
Anglais, français, allemand, chinois et autres langues

La société labigne dolmetscherdienste GmbH s’est spécialisée dans la prestation de services d’interprétation pour les entreprises qui opèrent à l’international dans les domaines suivants:

  • Interprétation dans le domaine de la finance
  • Interprétation dans le domaine de l’automobile et de la technologie
  • Interprétation dans le domaine de la pharmacie et de la médecine
  • Interprétation dans le domaine de l’énergie
  • Interprétation dans le domaine des technologies de l’information (IT)

Interprétation dans le domaine de la finance

Avant d’ouvrir ses bureaux à Berlin, labigne dolmetscherdienste GmbH a opéré pendant vingt ans au plus près du cœur du monde de la finance, à Francfort.

Nos interprètes de conférence ont assuré avec succès l’interprétation au cours d’innombrables réunions d’investisseurs, réunions de conseils de surveillance, assemblées générales et conférences de presse de présentation de bilan.

Interprétation de conférences en anglais, français et allemand notamment, dans le domaine de la finance.

  • BMWi et GIZ GmbH – « les prognostics macro-économiques et l’établissement du budget » – délégation togolaise de Ministres – 2016 –
  • 2013 avec le Financial Times « Invest in Marocco »
  • AUDA « Investor Conference » – de 2012 à 2016 – en coopération avec KFP GmbH
  • Réunions du Conseil de surveillance et Assemblées générales de Dyckerhoff AG, puis Dyckerhoff GmbH – de 2000 à 2017 –
  • Réunions du Conseil de surveillance de Coperion GmbH – de 2013 à 2016 – en coopération avec KFP GmbH
  • Réunions d’investisseurs pour Deutsche Beteiligungs AG – de 2011 à 2015 –
  • Frankfurt School of Finance and Management – de 2011 à 2017 –
  • KFP GmbH – M&A Europe 2013 – Global Growth through M&A

Interprétation dans le domaine de l’automobile et de la technologie

Au cours de ses 25 années d’existence, l’agence labigne dolmetscherdienste GmbH s’est constitué un pool d’interprètes experts dans les thématiques liées à l’automobile et la technologie.

Qu’il s’agisse d’intervenir pour l’industrie des voitures particulières, des camions, des bus ou des véhicules utilitaires, les interprètes recrutés connaissent les produits et leurs spécificités.

Les interprètes ne se contentent pas de maîtriser le jargon technologique, ils entendent également comprendre les processus techniques pour traduire les moindres détails avec une extrême fidélité.

Nous recrutons pour les entreprises des interprètes qui interviennent dans le cadre de formations techniques, de présentations produits, de réunions de développeurs et de réunions des équipes de direction – interprétation en anglais, français, allemand et chinois notamment.

  • Renault/Nissan avec KFP GmbH
  • RKW SE – de 2010 à 2017 –
  • Renault Retail Group Deutschland GmbH en coopération avec simultanea KÖLN
  • Daimler AG : présentations de nouveaux véhicules, conférences de presse, formations des formateurs, présentations produits informatiques, réunions commerciales – de 1990 à 2015 –
  • Samson AG « First International Sales Summit »
  • Viessmann Werke GmbH & Co. KG – Réunion marketing produit – conférences de presse – de 1995 à 2017 –
  • ZVO Akademie: Chrom 2020 dans l’industrie automobile
  • ACE « Industrieforum » – Un forum que nous accompagnons depuis 15 ans
  • Worldwide Business Research Ltd. « Trade Tech Germany Conference » et « FIMA DACH »
  • Braun GmbH « BraunPrize event »
  • « Automechanika » pour Motor Service International GmbH
  • Depuis 10 ans : conférences de l’EAAC sur les installations de climatisation
  • HDI-Gerling en coopération avec bright gmbh – 2014 –
  • FIAT Group Automobile en coopération avec Change Communication GmbH – 2014 –

Interprétation dans le domaine de la pharmacie et de la médecine

labigne dolmetscherdienste GmbH a développé ses compétences dans le secteur pharmaceutique au fil du temps en accompagnant des sociétés aussi renommées que Stryker, Pfizer et GlaxoSmithKline. Forte de cette collaboration, labigne dolmetscherdienste GmbH dispose désormais d’une expertise particulière dans le domaine de l’industrie pharmaceutique et médicale.

Interprétation de conférence en anglais, français, chinois et allemand notamment, pour l’industrie pharmaceutique:

  • CSA group Europe GmbH « China Medical Device Approaches »
  • Abbott GmbH & Co. KG – « Patient Blood Management » mit KFP GmbH
  • Hospira mit KFP GmbH – 2015 –
  • Mundipharma Deutschland GmbH & Co. KG – Infliximab Biosimilar – mit C.E.M. – 2015 –
  • Ketschum Pleon GmbH – Bayer Health Care: Conférence de presse à Hambourg
  • Astra Zeneca GmbH « Zinforo Launch Bonn 2013 » mit KFP GmbH
  • Astra Zeneca GmbH – formations diabète – 2014 – 2015 – 2016 – 2017 –
  • Ebola-Studienreise mit GIZ GmbH – 2014 –
  • Sanofi THM mit Expopartner GmbH – 2013 /2014 / 2015 –

Interprétation dans le domaine de l’énergie

Ces dernières années, le secteur de l’énergie est devenu un nouvel axe essentiel dans les prestations proposées par labigne dolmetscherdienste GmbH. Nous avons élaboré à cet effet des bases de données terminologiques et préparé nos équipes d’interprètes dans les différentes combinaisons linguistiques afin de pouvoir faire face à une demande croissante dans la durée.

Les thématiques énergétiques se recoupant souvent avec d’autres domaines techniques ou politiques, labigne dolmetscherdienste GmbH est ainsi le partenaire idéal pour organiser des conférences en plusieurs langues dans ce domaine.

Interprétation en anglais, français, chinois et allemand notamment, dans le domaine de l’énergie:

  • VDE – World Smart Grid Forum à Berlin – 2013 – 2015 –
  • ICLEI – Local Governements for Sustainability e.V. – à Berlin – 2015 – 2016 –
  • Energynautics GmbH – 2013 – Renewables Integration Symposium à Mayence
  • Chambre algéro-allemande de commerce et d’industrie: « Exportinitiative Energieeffizienz »
    programme destiné à l’exportation de produits et services liés à l’efficacité énergétique
  • WKN GmbH à Husum avec l’énergie éolienne – 2014 –

Interprétation dans le domaine des technologies de l’information (IT)

Aujourd’hui, l’anglais est la langue principale de communication dans le secteur des technologies de l’information. Néanmoins, le marché a besoin, aussi dans ce domaine, d’interprètes essentiellement en simultanée pour des réunions et des conférences qui ne réunissent pas uniquement des techniciens anglophones.

Dès qu’il s’agit de communiquer vers l’extérieur, les entreprises allemandes dans le domaine IT souhaitent souvent bénéficier d’une traduction en allemand lors de réunions des décideurs. Ceci n’est réalisable à un tel niveau de complexité qu’avec des interprètes de conférence chevronnés.

Interprétation de conférence en anglais, allemand et français dans le domaine IT:

  • TecDoc Informations-System GmbH – Assemblée des associés –
  • ICANN – Internet Economy et e-friction – 2014 –
  • SAP en coopération avec Satis&Fy AG – 2014 – à Berlin
  • Facebook – en coopération avec Wolff’s Produktionen – 2015 et 2016 à Berlin
  • TecAlliance GmbH « Datenlieferantentreffen » de 2010 à 2016 –
  • TecAlliance GmbH – Présentation de produit – à Paris – 2016 –
  • Conférences eBay : Congrès informatiques pour Infor ERP Usergroup e.V.
  • Conférences Mozilla et eBay en coopération avec Wolff’s Produktionen
  • Drillisch AG en coopération avec KFP GmbH – 2014 – 2015 – 2016 –
  • Wolff’s Produktionen – séminaire commercial 2017 « Wer liefert was » B2B – à Berlin